https://music.youtube.com/watch?v=a-QXq7P3xtQ&si=61zx3BMPk7Nhe8io

Œuvres

Distant Smile
1977

Sometimes I find I drift away
Behind a distant smile
Light years ago I think someone spoke
Quizzical glances behind cigarette smoke
She drew the curtains at the end of the day
And then we laughed because the room sailed away
Fancy glitter in the summer arcades
Then autumn leaves fall by a winter lane
Piano echoes and the perfume still lingers
But you fell through my fingers like sand
With a distant smile
A distant smile
A distant smile
Somehow I always seem to be
Adrift in other times with a distant smile
(???) the sound of the streets
The city’s glittering like diamonds in heat
Our secret destination, touch down in the haze
As the cameraman pans away
Traduction
Parfois, je trouve que je m’éloigne
Derrière un lointain sourire
Il y a des années, je pense que quelqu’un a parlé
Des regards quizziques derrière la fumée de cigarette
Elle a tiré les rideaux à la fin de la journée
Et puis nous avons ri parce que la pièce a navigué
Fantaisie des paillettes dans les arcades d’été
Puis les feuilles d’automne tombent par une voie d’hiver
Les échos de piano et le parfum persistent encore
Mais tu es tombé entre mes doigts comme du sable
Avec un sourire lointain
Un sourire lointain
Un sourire lointain
D’une certaine façon, j’ai toujours l’air d’être
Dérivez-vous dans d’autres temps avec un sourire lointain
(???) Le son des rues
La ville brille comme des diamants en chaleur
Notre destination secrète, touchez dans la brume
Alors que le cameraman s’éloigne

1989

Pedro lives out of the wilshire hotel
Pedro vit en dehors de l’hôtel Wilshire
He looks out a window without glass
Il regarde par une fenêtre sans carreau
The walls are made of cardboard, newspapers on his feet
Les murs sont faits de carton, des journaux sous ses pieds
His father beats him cause hes too tired to beg
Son père le bat parce qu’il est trop fatigué pour mendier
Hes got 9 brothers and sisters
Il a neuf frères et soeurs
Theyre brought up on their knees
Ils sont debout à genoux
Its hard to run when a coat hanger beats you on the thighs
C’est dur de courir quand un cintre te frappe les fesses
Pedro dreams of being older and killing the old man
Pedro rêve de grandir et de tuer le vieil homme
But thats a slim chance hes going to the boulevard
Mais c’est une infime chance, il va sur le boulevard
Hes going to end up, on the dirty boulevard
Il va en finir sur le sale boulevard
Hes going out, to the dirty boulevard
Il va s’éteindre sur le sale boulevard
Hes going down, to the dirty boulevard
Il va couler sur le sale boulevard
This room cost 2, 000 dollars a month
Cette pièce coute deux mille dollars le mois
You can believe it man its true
Tu ne peux pas le croire, tu ne peux pas croire que c’est vrai
Somewhere a landlords laughing till he wets his pants
Qulequepart le propriétaire rit à en mouiller son pantalon
No one here dreams of being a doctor or a lawyer or anything
Personne ici ne rêve de devenir médecin, juge ou autre
They dream of dealing on the dirty boulevard
Ils rêvent de dealer sur le sale boulevard
Give me your hungry, your tired your poor Ill piss on em
Donne-moi tes affamés, tes pauvres, je leur pisserai dessus
Thats what the statue of bigotry says
C’est ce que dit la statue de la bigoterie
Your poor huddled masses, lets club em to death
Tes pauvres foules regroupées, laisse-les se défoncer jusqu’à la mort
And get it over with and just dump em on the boulevard
Puis laisse les se remettre et jette les sur le sale boulevard
Get to end up, on the dirty boulevard
Laisse les en finir sur le sale boulevard
Going out, to the dirty boulevard
S’éteindre sur le sale boulevard
Hes going down, on the dirty boulevard
Il va couler sur le sale boulevard
Going out
S’éteindre
Outside its a bright night
Au-dessus c’est une nuit lumineuse
Theres an opera at lincoln center
Il y a un opéra dans le centre de Lincoln
Movie stars arrive by limousine
Les stars de cinéma arrivent en Limousine
The klieg lights shoot up over the skyline of manhattan
Les projecteurs illuminent jusqu’à la ligne d’horizon de Manhattan
But the lights are out on the mean streets
Mais les lumières sont éteintes dans les petites rues
A small kid stands by the lincoln tunnel
Un petit enfant se tient dans le tunnel de Lincoln
Hes selling plastic roses for a buck
Il vend des roses en plastique pour un dollar
The traffics backed up to 39th street
Le traffic s’étire jusqu’à la trente neuvième rue
The tv whores are calling the cops out for a suck
Les putes de la télé supplient les flics de les sucer
And back at the wilshire, pedro sits there dreaming
Et de retour au Wilshire, Pedro s’assoit pour rêver
Hes found a book on magic in a garbage can
Il a trouvé un grimoire dans une poubelle de toilettes
He looks at the pictures and stares at the cracked ceiling
Il regarde les images et fixe le plafond fissuré
At the count of 3 he says, I hope I can disappear
Il compte jusqu’à trois et dit, « j’aimerais disparaître »
And fly fly away, from this dirty boulevard
Et m’envoler loin de ce sale boulevard
I want to fly, from dirty boulevard
Je veux m’envoler loin, de ce sale boulevard
I want to fly, from dirty boulevard
Je veux m’envoler loin, de ce sale boulevard
I want to fly-fly-fly-fly, from dirty boulevard
Je veux m’envoler m’envoler m’envoler loin, de ce sale boulevard
I want to fly away
Je veux m’envoler loin
I want to fly
Je veux voler
Fly, fly away
Voler, m’envoler loin
I want to fly
Je veux m’envoler
Fly-fly away (fly a-)
Voler, voler loin (un vol)
Fly-fly-fly (-way, ooohhh… )
Voler voler voler (loin, ooohhh… )
Fly-fly away (I want to fly-fly away)
Voler voler loin (Je veux voler voler loin)
Fly away (I want to fly, wow-woh, no, fly away)
Voler loin (Je veux m’envoler, wow-woh, non, m’envoler loin)
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.